Lực lượng Nhảy Dù bị lãng quên của Nam Việt Nam

Tháng 7 năm 1966 tôi đến Việt Nam và năm sau đó tôi làm cố vấn cho Sư đoàn Dù Nam Việt Nam. Đó là năm cuối cùng mà chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi đang chiến thắng. Đó là năm cuối cùng mà chúng tôi có thể định nghĩa những gì chúng tôi nghĩ rằng đó sẽ là chiến thắng. Đó là một năm của lạc quan, năm mà lực lượng Mỹ đang tăng lên đã tiếp nhận phần lớn cuộc chiến từ người Việt – và cũng là năm mà danh sách thương vong Mỹ tăng vọt.

Đến cuối năm 1967 đã có 486.000 quân lính Mỹ tham chiến. Con số người Mỹ tử trận trong năm đó tăng gấp đôi so với 1966. Trong lúc đó, sự hy sinh, lòng dũng cảm và cống hiến của quân đội Nam Việt Nam phần lớn đã biến mất khỏi ý thức của giới chính trị và truyền thông Mỹ.

Quân nhân thuộc Tiểu đoàn 3, Trung đoàn 60, Sư đoàn 9, Lữ đoàn 2 trở về Hoa Kỳ sau khi rút khỏi Việt Nam năm 1969.

Quân nhân thuộc Tiểu đoàn 3, Trung đoàn 60, Sư đoàn 9, Lữ đoàn 2 trở về Hoa Kỳ sau khi rút khỏi Việt Nam năm 1969.

Sư đoàn Nhảy Dù Việt Nam mà tôi tham gia dưới tư cách cố vấn tiểu đoàn là một đơn vị chiến đấu tinh nhuệ. Vào năm 1967, những người lính nhảy dù này, với bộ quân phục nhảy dù ngụy trang và chiếc nón bê rê đỏ, đã tăng lên đến 13.000 người, tất cả đều là tình nguyện. Những người chúng tôi mà có đặc quyền được phục vụ cùng với họ rất ngưỡng mộ lòng can đảm và tính quyết chiến của họ. Các sĩ quan cao cấp và các hạ sĩ quan có năng lực cực kỳ và đánh trận rất cứng rắn; người ta hay quên rằng Việt Nam là mới đối với người Mỹ, trong khi nhiều người trong số họ đã tham chiến từ năm 1951.

Là cố vấn, chúng tôi hoạt động chủ yếu như các sĩ quan tham mưu và liên lạc ở cấp tiểu đoàn và lữ đoàn. Chúng tôi có một năm chuẩn bị ở California, bao gồm những ngày 16 tiếng ngập trong văn hóa và ngôn ngữ ở Học viện Ngôn ngữ Quốc phòng. Tôi kết thúc bằng khả năng có thể nói tiếng Việt được một cách khá trôi chảy. Các chiến thuật chống nổi dậy và huấn luyện về các hệ thống vũ khí thời Đệ Nhị Thế Chiến mà người Việt vẫn còn sử dụng được tiến hành ở Fort Bragg, N.C.

Chúng tôi có nhiều vai trò: phối hợp pháo binh và không kích, gọi máy bay trực thăng chuyên chở và cứu thương và hỗ trợ về tình báo và hậu cần. Chúng tôi không ra lệnh, và chúng tôi cũng không cần ra lệnh. Các đối tác Việt Nam của chúng tôi là những người mà chúng tôi ngưỡng mộ, và họ rất mừng khi có chúng tôi – và hỏa lực của Hoa Kỳ – đi cùng với họ. Chúng tôi ăn cùng với họ. Chúng tôi nói tiếng của họ. Chúng tôi hoàn toàn tin tưởng người Việt. Tôi thường có một người lính nhảy dù làm vệ sĩ và điều hành máy vô tuyến.

Thông thường, một nhóm cố vấn cấp tiểu đoàn như đội của tôi bao gồm ba người: một đại úy quân đội Mỹ, một trung úy và một hạ sĩ quan lâu năm, thường là một trung sĩ. Các trung sĩ là cốt lõi: trong khi các sĩ quan luân chuyển thì nhiều trung sĩ đã ở lại với các đơn vị Nam Việt Nam mà họ được phân về cho tới khi chiến tranh kết thúc – hay cho tới khi họ tử trận hoặc bị đánh bật ra khỏi cuộc chiến.

Tác giả cùng với Đại tá Col. James B. Bartholomees sau một trận đánh ở nam Đà Nẵng, 1966.

Tác giả cùng với Đại tá Col. James B. Bartholomees sau một trận đánh ở nam Đà Nẵng, 1966.

Bước đầu tiên ở Việt Nam của tôi là một trải nghiệm đẫm máu. Chúng tôi được tàu chiến của Hải quân Hoa Kỳ và trực thăng của Lục quân đưa vào trong vùng đầm lầy phía Nam Sài Gòn. Đây là một trận đánh không có vinh quang, chiến đấu và chết đuối trong đống rác rưởi nước mặn. Không có gì giống như cuộc phiêu lưu mạo hiểm mà chúng tôi đã có ở trường đào tạo Ranger. Viên đại úy của tôi, một cố vấn hết sức chuyên nghiệp và tài năng, bị giết chết. Trở về căn cứ, tôi đã giúp mang của ông ấy ra khỏi trực thăng. Đó chỉ là lần khởi đầu.

Bốn tháng sau chuyến đi với lực lượng Nhảy Dù, chúng tôi tham gia vào một trận đánh khổng lồ, đẫm máu để hỗ trợ cho các đơn vị Thủy Quân Lục Chiến Mỹ ở phía Bắc của Đông Hà, gần bờ biển ở phần phía bắc của Nam Việt Nam. Hai tiểu đoàn của chúng tôi được trực thăng đưa vào vùng phi quân sự để chặn một lực lượng đáng kể của Bác Việt đang di chuyển xuống phía Nam. Nó đã trở thành một trận đánh ác liệt và đẫm máu kéo dài ba ngày trời. Sếp cố vấn của tôi tử trận. Hạ sĩ quan vô cùng can đảm của chúng tôi, thượng sĩ Rudy Ortiz bị thương từ đầu đến chân. Anh ấy yêu cầu tôi lên đạn khẩu M-16 cho anh ấy và đặt lên ngực anh ấy để anh có thể “chiến đấu cho tới chết” cùng với phần còn lại của chúng tôi (may mắn thay, anh ấy đã sống sót).

Chúng tôi bị hàng trăm thương vong và sắp sửa bị tràn ngập. Nhưng những người lính Nhảy Dù Việt Nam chiến đấu thật ngoan cường. Trong khoảnh khắc nguy cấp, chúng tôi phản công với hỗ trợ hỏa lực của không quân và hải quân. Viên sĩ quan chỉ huy tiểu đoàn Việt Nam của tôi thẳng người bước tới hố cá nhân của tôi. “Trung úy”, ông ấy nói với tôi, “bây giờ là đã đến lúc chết.” Tôi rùng mình khi nhớ tới lời nói của ông ấy.

Trong trận đánh, người Nam Việt không bỏ lại đồng đội chết hay bị thương của mình trên chiến trường hay vứt bỏ vũ khí. Trong một trận đánh, một bạn học cùng trường West Point của tôi, Tommy Kerns, một người chơi bóng bầu dục to cao của Lục quân, bị thương nặng và bị kẹt lại trong một cái mương hẹp trong khi tiểu đoàn Nhảy Dù của anh cố gắng chấm dứt cuộc đụng độ với một lực lượng lớn của Bắc Việt Nam. Những người lính Nhảy Dù đi cùng với anh ấy, tất cả đều nhỏ hơn Tommy rất nhiều, không thể lôi anh ấy ra khỏi cái mương. Thay vì rút lui và bỏ anh ấy lại, họ cố thủ và chiến thắng cuộc giao chiến dữ dội trên thân thể khổng lồ của anh ấy. Anh ấy còn sống vì lòng dũng cảm của họ.

Các cố vấn Hoa Kỳ và hầu hết Sư đoàn Dù đều đóng quân trong và quanh Sài Gòn. Chúng tôi yêu tính năng động và sự vui nhộn của thành phố. Chúng tôi yêu văn hóa, ngôn ngữ và người Việt. Chúng tôi hết sức tự hào về địa vị của chúng tôi với những chàng Mũ Đỏ. Chúng tôi chắc chắn rằng cả thế giới đều ghen tỵ với nhiệm vụ của chúng tôi – chúng tôi đang làm việc với lực lượng tinh nhuệ của đất nước này. Với số tiền lương chiến đấu và nhảy dù, dường như chúng tôi có cả một tấn tiền. Chúng tôi sống trong những trại lính có máy điều hòa. Chúng tôi còn trẻ, dại dột và hiếu chiến. Các đại tá và trung tá Mỹ điều hành các cố vấn là những người già hơn, ổn định và từng trải chiến trường, những người mà đã từng nhìn thấy những trận đánh tồi tệ hơn nhiều trong Đệ Nhị Thế Chiến và Chiến tranh Triều Tiên.

Cuộc sống như là một cố vấn trong Sư đoàn Dù Việt Nam là một cuộc sống khó có thể đoán trước được. Nhiệm vụ của sư đoàn này là lực lượng dự bị chiến lược, được đưa vào chiến đấu bất cứ lúc nào mà các viên chỉ huy cần một lợi thế. Một tiểu đoàn Dù hay một lữ đoàn đầy đủ nằm trong tình trạng báo động để có thể được điều động khẩn cấp vào lúc nửa đêm. Chúng tôi sẽ được nhét vào trong những chiếc máy bay vận tải của Không quân Hoa kỳ và Việt Nam nằm thành hàng dài với động cơ gầm rú trên Phi trường Tân Sơn Nhứt gần Sài Gòn. Đạn dược được cung cấp. Đôi khi dù được phát ra. Một kế hoạch chiến đấu vội vã.

Rồi sau đó – lộn xộn. Các tiểu đoàn được đưa đến bất cứ nơi nào cần họ. Chúng tôi có thể đi đến bất cứ nơi nào trong đất nước và rồi nhảy vào giữa một cuộc giao tranh. Nhiều cố vấnMỹ và hàng trăm người lính Nhảy Dù Việt Nam mà tôi đã phục vụ cùng với họ đã không trở về từ những chiến dịch như vậy. Tôi vẫn còn có thể nhìn thấy những gương mặt trẻ trung của họ. Đại úy Gary Brux. Đại úy Bill Deuel. Trung úy Chuck Hemmingway. Trung úy Carl Arvin. Người lính vận hành máy vô tuyến rất trẻ của tôi. Binh nhì Michael Randall. Tất cả đã chết. Dũng cảm. Tự hào.

Việt Nam không phải là lần ra chiến trường đầu tiên của tôi. Sau khi tốt nghiệp West Point, tôi gia nhập Sư đoàn Nhảy Dù 82 trong lần can thiệp vào Cộng hòa Dominica năm 1965. Chúng tôi được đưa lên đảo và dập tắt cuộc nổi loạn của những người Cộng sản do Cuba xúi giục và rồi ở lại đó như là một tổ chức của lực lượng gìn giữ hòa bình thuộc Hiệp Chúng Quốc Hoa Kỳ. Chúng tôi nghĩ rằng đó đã là chiến đấu, và khi chúng tôi trở về Fort Bragg, chúng tôi rất muốn sang Việt Nam – nhiều thiếu úy trong tiểu đoàn bộ binh của tôi nhảy lên một chiếc ô tô và chạy về đến tận Bộ Tư lệnh Lục quân ở Washington để tình nguyện ra chiến trường. Chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi sắp sửa bỏ lỡ mất cuộc chiến.

Bây giờ thì chúng ta đã biết kết thúc của câu chuyện. Chừng hai triệu người Việt đã chết . Hoa Kỳ mất 58.000 người và 303.000 người bị thương. Nước Mỹ rơi vào một cuộc nội chiến chính trị đầy cay đắng và rối loạn. Thời đó chúng tôi hoàn toàn không biết gì. Tôi rất tự hào là đã được tuyển lựa để phục vụ với những người lính Nhảy Dù Việt Nam. Người vợ mới và xinh đẹp mà tôi rất yêu thương biết rằng tôi phải đi. Cha tôi, một tướng lãnh của quân đội, sẽ tôn vinh tôi nếu như tôi bị giết chết.

Tất cả những điều đó đã xảy ra 50 năm trước đây. Những người lính thuộc Sư đoàn Dù Việt Nam sống sót được sau khi Nam Việt Nam sụp đổ hoặc là đã trốn thoát được qua Campuchia hoặc là phải trải qua một thập kỷ trong những trại “cải tạo” tàn bạo. Hầu hết họ đều sang Hoa Kỳ. Chúng tôi có một hiệp hội của các cố vấn Mỹ và chiến hữu Việt Nam  của chúng tôi, và có một đài tưởng niệm những nổ lực của chúng tôi tại Nghĩa trang Quốc gia Arlington. Chúng tôi tụ họp lại ở đó hằng năm và tưởng nhớ lại chúng tôi đã cùng chiến đấu với nhau như thế nào. Chúng tôi đội những cái nón bê-rê đỏ của chúng tôi. Chúng tôi cười to về những câu chuyện của chúng tôi, nhưng ở đó có một nỗi buồn thật sâu, rằng chúng tôi đã mất đi rất nhiều và đã không đạt được gì.

Mọi người thường hỏi tôi về những bài học của cuộc chiến ở Việt Nam. Những người trong số chúng tôi mà đã chiến đấu cùng với Sư đoàn Dù Việt Nam không phải là những người cần phải hỏi. Tất cả những gì chúng tôi nhớ và biết chính là lòng can đảm và quyết tâm kiên trì của những người lính Nhảy Dù Việt Nam tiến bước vào trận đánh. Họ không có đài tưởng niệm nào ngoài trừ trong ký ức của chúng tôi.

Barry McCaffrey (@mccaffreyr3) đã là cố vấn trong Sư đoàn Dù Việt Nam. Ông là tướng bốn sao khi về hưu, sau đó là giám đốc Chính sách Kiểm soát Ma túy Quốc gia trong chính phủ của Clinton và hiện nay là bình luận viên về an ninh quốc gia cho NBC News.

Barry R. McCaffrey

Phan Ba dịch

Nguồn: https://www.nytimes.com/2017/08/08/opinion/south-vietnam-airborne.html

Đọc những bài khác ở trang Chiến tranh Việt Nam và trang Tài Liệu

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s